)χηλή, -ῆς (nom commun) (f) : pince ; serre de certains animaux.χηλός, -οῦ (nom commun) (m) : coffre.χήν, -ός (nom commun) (m/f) : jars ; oie.χήρα, -ας (nom commun) (f) : veuve.χῆρος, -ήρου (nom commun) (m) : veuf.χθές (adverbe) : hier.χθόνιος, -α, -ον (adjectif) : Relatif aux divinités infernales.χθών, -ονός (nom commun) (f) : Sol, terre. L’eau s’échappant de l’urne est en fait l’énergie vitale. le Signe du Verseau est régit par SATURNE et URANUS. Perte.σφένδαμνος, -άμνου (nom commun) (f) : érable.σφήν, -ός (nom commun) (m) : coin (instrument).σφηνάριον, -ίου (nom commun) (n) : .σφηνεύς, -έως (nom commun) (m) : coin.σφηνίσκος, -ου (nom commun) (m) : .σφηνοειδής, -ής, -ές (adjectif) : cunéiforme.σφηνοκέφαλος, -ος, -ον (adjectif) : .σφηνόπους, -δός (nom commun) (m) : .σφηνοπώγων, -ονος (nom commun) (m) : coin.σφηνῶ (verbe) : .σφήνωσις, -ώσεως (nom commun) (f) : .σφήξ, -ῆκος (nom commun) (f) : guêpe.σφίγγω (verbe) : attacher fortement.σφιγκτήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : sphincter.σφιγμός, -οῦ (nom commun) (m) : .σφόγγος, -ου (nom commun) (m) : Forme attique de σπόγγος.σφοδρός, -ή, -όν (adjectif) : véhément.σφοδρότατα, -, - (adverbe) : Superlatif de σφοδρῶς.σφοδρότερον, -, - (adverbe) : Comparatif de σφοδρῶς.σφοδρότατος, -άτη, -ότατον (adjectif) : Superlatif de σφοδρός.σφοδρότερος, -έρα, -ότερον (adjectif) : Comparatif de σφοδρός.σφοδρότης, -τος (nom commun) (f) : véhémence.σφοδρῶς (adverbe) : véhémentement.σφόνδυλος, -ύλου (nom commun) (m) : vertèbre.σφραγίς, -δος (nom commun) (f) : sceau.σφράγισμα, -ατος (nom commun) (n) : .σφραγισμός, -οῦ (nom commun) (m) : .σφραγιστήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : .σφραγιστήριον, -ίου (nom commun) (n) : .σφραγιστής, -οῦ (nom commun) (m) : .σφραγιστός, -ή, -όν (adjectif) : .σφυγμός, -οῦ (nom commun) (m) : pouls.σφύζω (verbe) : .σφύξις, -εως (nom commun) (f) : palpitation.σφῦρα, -ύρας (nom commun) (f) : marteau.σφώ (pronom personnel) : vous (vous deux).σχῆμα, -ήματος (nom commun) (n) : Manière d'être. Grain de froment et d’épeautre. (grec post-homérique) Pourpre.πορφύρω (verbe) : Bouillir, fulminer ; rougir.πόσις, -εως (nom commun) (f) : action de boire.πόσις, -ιος (nom commun) (m) : époux ; mari.πόσσις, -ιος (nom commun) (m) : Forme poétique de πόσις. )Νηρεύς, -έως (nom propre) (m) : Nérée.Νηρῇς, -δος (nom propre) (f) : Néréide.Νίκαια, -ίας (nom propre) (f) : Nice.Νίκανδρος, -άνδρου (nom propre) (m) : Nicandre.Νίκη, -ης (nom propre) (f) : Niké.Νικόλαος, -άου (nom propre) (m) : Nicolas.Νιόϐη, -ης (nom propre) (f) : Niobé.Νότος, -ου (nom propre) (m) : Notos. Habile à conjecturer, conjectural.στοχαστικῶς (adverbe) : conjecturalement.στοχαστικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de στοχαστικός.στοχαστικώτερος, -έρη, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de στοχαστικός.στόχος, Cible, but, point visé. Hercule quitte alors le roi ; errant à travers les lieux malodorants, il voit passer une charrette pleine de cadavres : les victimes de la pestilence. (En particulier) Derrière du cou, nuque.τραχύς, -εῖα, -ύ (adjectif) : rude.τράχω (verbe) : Forme dorienne de τρέχω.τρεῖς (adjectif numéral) : trois.τρέμω (verbe) : trembler, s’agiter ; s’ébranler.τρέπω (verbe) : tourner.τρέστης, -ου (nom commun) (m) : couard ; peureux.τρέφω (verbe) : Rendre compact. Action de jouer un rôle, une pièce, une pantomime. 3 août 2020 - Découvrez le tableau "signes du zodiaque Verseau" de Yneaël Raven sur Pinterest. Augias, fils de Poséidon / Neptune, s’occupe d’une quantité considérable de bœufs dans les écuries que nul n’a réussi à nettoyer en trente ans. (les descendants de Phénicie. « Tu es devenu un serviteur du monde » dit l’Instructeur quand Hercule s’approcha. Leur audace démesurée eut pour résultat la création de monstres difformes, d’animaux gigantesques et déséquilibrés, des dragons furieux. Eau. Épine.βατός, -ή, -όν (adjectif) : accessible.βάτραχος, -άχου (nom commun) (m/f) : Crapaud ; grenouille.βατῶ (verbe) : Forme phocienne de πατῶ.βαυκίζομαι (verbe) : être prude.βαυκός, -ή, -όν (adjectif) : prude.βαυκότατος, -άτη, -ότατον (adjectif) : Superlatif de βαυκός.βαυκότερος, -έρα, -ότερον (adjectif) : Comparatif de βαυκός.βαυκῶς (adverbe) : prudement.βαφεύς, -έως (nom commun) (m) : peintre.βδαλεύς, -έως (nom commun) (m) : suceur.βδάλσις, - (nom commun) (f) : succion.βδάλλω (verbe) : Sucer, téter. ressources propres, qui lui sont notamment fournies par l’association sans but lucratif Les Amis du, δικούς του πόρους, κυρίως από χορηγίες της ένωσης μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα Les Amis du. Luxe, délicatesse. Songer à, projeter de.φρουρά, -ᾶς (nom commun) (m) : garde (corps d’armée).φρουρή, -ῆς (nom commun) (m) : Forme ionienne de φρουρή.φρούρημα, -ήματος (nom commun) (n) : bannissement.φρούρησις, -ήσεως (nom commun) (f) : fuite, bannissement.φρουρητός, -ός, -όν (adjectif) : banni.φρουρός, -οῦ (nom commun) (m) : garde (surveillant).φρουρῶ (verbe) : bannir.φρῦνος, -ύνου (nom commun) (m) : crapaud.φυγάς, -δος (nom commun) (m) : fugitif.φυγή, -ῆς (nom commun) (f) : fuite, bannissement.φύζω (verbe) : Forme ionienne de φεύγω.φυίω (verbe) : Forme éolienne de φύω.φυλακή, -ῆς (nom commun) (f) : garde, surveillance ; vigilance.φυλακτήριον, -ίου (nom commun) (n) : amulette.φυλακτήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : garde.φυλάξις, -εως (nom commun) (f) : garde.φύλαξ, -κος (nom commun) (m) : observateur, garde ; protecteur.φυλάσσω (verbe) : garder.φυλάττω (verbe) : Forme attique de φυλάσσω.φυλετικός, -ή, -όν (adjectif) : racial.φυλή, -ῆς (nom commun) (f) : Tribu, groupe de familles de même races ; (Militaire) Corps de troupes au nombre de 10. Commettre une faute, faillir, pécher.ἁμάρτημα, -ήματος (nom commun) (n) : Échec ; faute. Prix attaché à un honneur. Il le chasse alors sans le récompenser. Ensemble du sol terrestre, terre entière. (Par extension) Loi faite par les hommes, loi écrite.θεσμοθέτης, -ου (nom commun) (m) : parlementaire.θεσμοθετεῖον, -ίου (nom commun) (n) : parlement.θεύς, -έως (nom commun) (m) : Forme dorienne de θεός.θεῶμαι (verbe) : Regarder, contempler (le plus souvent avec étonnement ou admiration), admirer. Grâce.χάρισμα, -ίσματος (nom commun) (n) : grâce accordée par Dieu.χαριτῶ (verbe) : .χάρμα, -τος (nom commun) (n) : source de joie, délice.χάσμα, -τος (nom commun) (n) : béance, ouverture ; creux, gouffre. En comparaison de. (Au passif) Être adouci. Possédant le secret des nombres et de la vie organisée, il établit toutes les lois auxquelles obéit la matière. J.-C. (Au pluriel) Armes.ὀποπάναξ, -κος (nom commun) (m) : jus de légume.ὀπός, -οῦ (nom commun) (m) : jus ; suc.ὀπτασία, -ας (nom commun) (f) : fantasme.ὀπτικός, -ή, -όν (adjectif) : visuel.ὀπτός, -ή, -όν (adjectif) : Rôti, grillé. (Figuré) Élever, exalter, grandir. Il remarque que deux rivières, l’Alphée et le Pénée, coulent tranquillement à proximité. (Au pluriel) porte.πυλωρός, -οῦ (nom commun) (m) : Portier. payer) des hommages à quelqu’un, estimer une personne. En haut de, sur, à travers.ἄνα- (préfixe) : De bas en haut. Éprouver de l'amitié. Marque de considération, honneur. Enroulement du hérisson sur lui-même. (Attique) Poisson.ὀψώνης, -ου (nom commun) (m) : .ὀψώνιον, -ίου (nom commun) (n) : Provisions, vivres. )ἀπολέγω (verbe) : Décliner, refuser.ἀπολογία, -ας (nom commun) (f) : Défense, justification.ἀπόλογος, -όγου (nom commun) (m) : Défense. (Figuré) Liens d’amitié.δέσποινα, -ίνης (nom commun) (f) : maîtresse d’une maisonnée.δεσπότης, -ου (nom commun) (m) : maître d’une maisonnée ; maître d’un dème.δεῦρο (adverbe) : ici (avec mouvement).δευτεραγωνιστής, -οῦ (nom commun) (m) : deutéragoniste.δεύτερος, -α, -ον (adjectif) : deuxième.δέφυρα, -ύρας (nom commun) (f) : Forme crétoise de γέφυρα.δέχομαι (verbe) : Accepter, admettre, agréer. Tout objet en bois.ξύλωσις, -ώσεως (nom commun) (f) : charpente.ξυνός, -ή, -όν (adjectif) : Forme ionienne de κοινός.ξύω (verbe) : Variante de ξέω.Ξενοφῶν, -τος (nom propre) (m) : Xénophon.Ξέρξης, -ου (nom propre) (m) : Xerxès.Ξοῦθος, -ύθου (nom propre) (m) : Xouthos. (Ville décrite par Aristophane dans Les Oiseaux. L’eau qui s’écoule est en lien avec les pensées élevées et la connaissance. )θρύπτω (verbe) : casser ; morceler.θυγάτηρ, -ρός (nom commun) (f) : fille. (Gymnase au nord-est d’Athènes où enseigna Aristote. Rendre gras, engraisser, nourrir. Avoir besoin de.χρεία, -ας (nom commun) (f) : Usage, emploi. Déchirer la peau avec ses griffes. ἴαμϐος, -άµϐου (nom commun) (m) : ïambe.ἰάομαι (verbe) : soigner.ἱαρός, -ά, -όν (adjectif) : Forme dorienne de ἱερός.ἴασις, -άσεως (nom commun) (f) : cure ; remède.ἴασπις, -δος (nom commun) (f) : jaspe.ἰατήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : guérisseur.ἰατός, -ός, -όν (adjectif) : curable ; soignable.ἰατρεία, -ας (nom commun) (f) : médecine.ἰατρικός, -ή, -όν (adjectif) : médical.ἰατρικῶς (adverbe) : médicalement.ἰατρικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de ἰατρικός.ἰατρικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de ἰατρικός.ἰατρικώτατα, -, - (adverbe) : Superlatif de ἰατρικῶς.ἰατρικώτερον, -, - (adverbe) : Comparatif de ἰατρικῶς.ἰατρός, -οῦ (nom commun) (m) : médecin.ἱϐίσκος, -ου (nom commun) (m) : guimauve.ἴγνης, -τος (nom commun) (m) : indigène.ἰγνύα, -ας (nom commun) (f) : jarret.ἴκτις, -δος (nom commun) (f) : martre.ἱρός, -ά, -όν (adjectif) : Forme ionienne de ἱερός.ἷρος, -α, -ον (adjectif) : Forme éolienne de ἱερός.-ία, -ας (suffixe) (f) : marque nominale.-ικός, -ή, -όν (suffixe) : marque adjectivale.-ικῶς (adverbe) : Forme adverbiale de -ικός.-ικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de -ικός.-ικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de -ικός.-ικώτατα, -, - (adverbe) : Superlatif de -ικῶς.-ικώτερον, -, - (adverbe) : Comparatif de -ικῶς.-ιμος, -ος, -ον (suffixe) : .ἱαρεύς, -έως (nom commun) (m) : Forme dorienne de ἱερεύς. Les douze signes du Zodiac sont : le bélier, le taureau, les gémeaux, le cancer, le lion, la vierge, la balance, le scorpion, le sagittaire, le capricorne, le. Enveloppe qui enferme les petits. (Charite)Θάνατος, -άτου (nom propre) (m) : Thanatos.Θαῦμας, -ύμαντος (nom propre) (m) : Thaumas.Θάψος, -ου (nom propre) (f) : Thapsus. βαθμίς, -δος (nom commun) (f) : échelon.βάθρον, -ου (nom commun) (n) : podium.βαθέως (adverbe) : profondément.βάθος, -ους (nom commun) (n) : Profondeur, hauteur.βαθύς, -εῖα, -ύ (adjectif) : profond.βαθύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif) : Superlatif de βαθύς.βαθύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif) : Comparatif de βαθύς.βαΐον, -ου (nom commun) (n) : rameau.βακτηρία, -ας (nom commun) (f) : Bâton de marche ; bâton employé comme insigne de juge.βαλανεῖον, -ίου (nom commun) (n) : bain (lieu public).βαλανεύς, -έως (nom commun) (n) : plongeur.βαλάντιον, -ίου (nom commun) (n) : bourse (sac d'argent).βαλλίζω (verbe) : danser.βάμϐαξ, -κος (nom commun) (m) : coton.βαμϐακερός, -ή, -όν (adjectif) : .βαμϐακηρός, -ά, -όν (adjectif) : .βαμϐάκινος, -ίνου (nom commun) (n) : .βαμϐάκιον, -ίου (nom commun) (n) : .βαμϐακοειδής, -ής, -ές (adjectif) : .βανά, -ᾶς (nom commun) (f) : Forme béotienne de γυνή.βάπτω (verbe) : plonger, teindre ; baptiser.βάρϐαρος, -άρου (nom commun) (m) : Individu n'appartenant pas à la civilisation grecque antique.βαρέως (adverbe) : lourdement.βᾶρις, -άριδος (nom commun) (f) : barque.βᾶρκις, -άρκιδος (nom commun) (f) : barque.βαρύς, -εῖα, -ύ (adjectif) : lourd.βαρύτατος, -άτη, -ύτατον (adjectif) : Superlatif de βαρύς.βαρύτερος, -έρα, -ύτερον (adjectif) : Comparatif de βαρύς.βασιλεία, -ας (nom commun) (f) : pouvoir royal ; royauté. (Épithète de Dionysos, parfois de Zeus. Signes divers. Le tout en fonction de votre carte du ciel du jour de votre naissance. σάϐϐατον, -άτου (nom commun) (n) : shabbat.σαϐϐατισμός, -οῦ (nom commun) (n) : sabbatisme.σαδδουκαῖος, -ίου (nom commun) (m) : sadducéen.σάγμα, -τος (nom commun) (n) : bât.σάκκος, -ου (nom commun) (m) : sac.σάκος, -ους (nom commun) (n) : bouclier.σάκχαρις, -άρεως (nom commun) (f) : sucre.σάλπιγξ, -γoς (nom commun) (f) : trompette.σᾶμα, -άματος (nom commun) (n) : Forme dorienne de σῆμα.σάμερον (adverbe) : Forme dorienne de σήμερον.σάμιος, -ος, -ον (adjectif) : samosien.σαμψήρα, -ας (nom commun) (f) : cimeterre.σάνδαλον, -άλου (nom commun) (n) : sandale.σανίς, -δος (nom commun) (f) : planche.σαρκικός, -ή, -όν (adjectif) : charnel.σαρκικότατος, -άτη, -ότατον (adjectif) : Superlatif de σαρκικός.σαρκικότερος, -έρα, -ότερον (adjectif) : Comparatif de σαρκικός.σαρκικότατα, -, - (adverbe) : Superlatif de σαρκικῶς.σαρκικότερον, -, - (adverbe) : Comparatif de σαρκικῶς.σαρκικῶς (adverbe) : charnellement.σάρκινος, -ίνη, -άρκινον (adjectif) : charnu.σάρξ, -κός (nom commun) (f) : chair.σατυρίασις, -άσεως (nom commun) (f) : satyriasis.σατυρικός, -ή, -όν (adjectif) : satyrique.σατύριον, -ίου (nom commun) (n) : satyrion.σατυρίσκος, -ου (nom commun) (m) : satyreau.σάτυρος, -ύρου (nom commun) (m) : satyre.σατυρώδης, -ης, -ες (adjectif) : satyrode.σαύρα, -ας (nom commun) (f) : lézard ; quéquette.σαύρη, -ης (nom commun) (f) : Forme ionienne de σαύρα.σαῦρος, -ύρου (nom commun) (m) : lézard.σάπφειρος, -ίρου (nom commun) (f) : saphir.σαφέστερος, -άτη, -έστατον (adjectif) : Superlatif de σαφής.σαφέστατος, -έρα, -έσερον (adjectif) : Comparatif de σαφής.σαφής, -ής, -ές (adjectif) : Clair, évident ; manifeste.σαφῶς (adverbe) : Clairement, évidemment ; manifestement.σεϐάζω (verbe) : respecter.σεϐασμός, -οῦ (nom commun) (m) : respect.σεϐαστός, -ός, -όν (adjectif) : respectable ; respecté.σέϐομαι (verbe) : Craindre les dieux. C’est un lieu souterrain où règne le dieu Hadès — raison pour laquelle on parle souvent de « royaume d’Hadès » ou de l’Hadès tout court — ainsi que son épouse, la déesse Perséphone.. Les Enfers de la mythologie grecque ne sont pas semblables à l’enfer du christianisme. Glorifier.δοξολογία, -ας (nom commun) (f) : doxologie.δοξόλογος, -όγου (nom commun) (m) : doxologue.δοξοσοφία, -ας (nom commun) (f) : doxosophie.δοξόσοφος, -όφου (nom commun) (m) : doxosophe.δουλεία, -ας (nom commun) (f) : servitude.δουλεύω (verbe) : être esclave. Tenir pour, regarder comme (avec double accusatif). Juge.ἰσχίον, -ου (nom commun) (n) : os de la hanche.ἰσχνός, -ή, -όν (adjectif) : Desséché, sec. Délicatesse. Après avoir rebouché les trous, très satisfait du résultat, Hercule retourne vers Augias, qui prétend que les rivières ont fait son travail à sa place. Assemblée siégeante.ἑδραῖος, ία, -ῖον (adjectif) : .ἐδώδιμος, -η, -ο (adjectif) : mangeable.ἐδωδή, -ῆς (nom commun) (f) : .ἔδω (verbe) : nourrir.ἕζομαι (verbe) : asseoir.ἔζω (verbe) : nourrir.ἐθίζω (verbe) : accoutumer.ἐθικός, -ή, -όν (adjectif) : coutumier.ἐθικῶς (adverbe) : coutumièrement.ἐθικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de ἐθικός.ἐθικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de ἐθικός.ἐθνικός, -ή, -όν (adjectif) : national.ἐθνικῶς (adverbe) : sagement.ἐθνικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de ἐθνικός.ἐθνικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de ἐθνικός.ἔθνος, -ους (nom commun) (n) : Famille, ensemble des proches. (Par suite) Ensemble, à la fois. (Recueil d’histoires drôles probablement rédigé au Ve siècle apr. Coquillage en spirale. Dépouiller, prendre les armes de son ennemi mort. Décision, décret, arrêt. Sujet de peine.ἀλείτης, -ου (nom commun) (m) : .ἄλειμμα, -ίμματος (nom commun) (n) : .ἀλειπτήριον, -ίου (nom commun) (m) : .ἀλειπτήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : .ἀλείπτης  : .ἀλειπτός  : .ἄλειψις, -ῆρος (nom commun) (m) : .ἀλείφω (m) : pommader.ἀλεκτρυών, -όνος (nom commun) (m/f) : Coq ; poule.ἀλέκτωρ, -ορος (nom commun) (m) : coq.ἀλεξανδρῖνος, -ίνη, -ῖνον (adjectif) : alexandrin.ἀλέξω (verbe) : défendre. Membre viril.μυκτήρ, -ῆρος (nom commun) (m) : museau.μύλη, -ης (nom commun) (f) : moulin.μυλών, -ῶνος (nom commun) (m) : meunier.μύξα, -ας (nom commun) (f) : morve.μυρίαπους, -δος (nom commun) (m) : mille-pattes.μυριάς, -δος (nom commun) (f) : .μυρίος, -α, -ον (adjectif) : Innombrable, immense ; infini.μύρμηξ, -κος (nom commun) (m) : fourmi.μυρσίνα, - (nom commun) (f) : myrtille.μύρτος, -ου (nom commun) (f) : myrtille.μῦς, -ός (nom commun) (m) : Rat ; souris. Désolé.λευκός, -ή, -όν (adjectif) : blanc.λεύκη, -ης (nom commun) (f) : peuplier.λεύσσω (verbe) : voir.λεώϐατος (nom commun) : .λεωλογέω (verbe) : .λέων, -οντος (nom commun) (m) : lion.λεώς, -ώ (nom commun) (m) : Forme attique de λαός.λεωσφέτερος : .λεωφόρος, -ου (nom commun) (f) : Avenue, boulevard.λήθαιος, -α, -ον (adjectif) : .ληθάνω (verbe) : faire oublier.ληθαργέω (verbe) : oublier.ληθαργία, -ας (nom commun) (f) : léthargie.ληθαργικός, -ή, -όν (adjectif) : léthargique.ληθαργικῶς (adverbe) : léthargiquement.ληθαργικώτατος, -άτη, -ώτατον (adjectif) : Superlatif de ληθαργικός.ληθαργικώτερος, -έρα, -ώτερον (adjectif) : Comparatif de ληθαργικός.ληθαργικώτατα, -, - (adverbe) : Superlatif de ληθαργικῶς.ληθαργικώτερον, -, - (adverbe) : Comparatif de ληθαργικῶς.λήθαργος, -άργου (nom commun) (m) : torpeur.λήθη, -ης (nom commun) (f) : oubli.ληΐη, -ης (nom commun) (f) : Forme ionienne de λεία.ληΐς, - (nom commun) (f) : Forme homérique de λεία.ληϊστής, -οῦ (nom commun) (m) : Forme ionienne de λῃστής.λήιτον, -ίτου (nom commun) (n) : (En Achaïe) mairie.λήκυθος, -ύθου (nom commun) (f) : petit vase.λῃστής, -οῦ (nom commun) (m) : voleur, brigand. (Avec l'accusatif) Auprès de, vers avec l'idée de mouvement.παρά- (préfixe) : Auprès. Contraction, réduction de la pupille.φθίω (verbe) : périr, disparaitre.φθόγγος, -ου (nom commun) (m) : son.φθονερός, -ή, -όν (adjectif) (f) : envieux.φθόνησις, -ήσεως (nom commun) (f) : dénégation.φθόνος, -ου (nom commun) (m) : envie.φθονῶ (verbe) : envier.φθορά, -ᾶς (nom commun) (f) : Perdition, perte, ruine, destruction. Compréhension. ὕαινα, -ίνης (nom commun) (f) : hyène.ὕαλος, -άλου (nom commun) (m) : verre. O Scribd é o maior site social de leitura e publicação do mundo. )Πλάτων, -ωνος (nom propre) (m) : Platon.Πλευρών, -ῶνος (nom propre) (m/f) : Pleuron.Πλούταρχος, -άρχου (nom propre) (m) : Plutarque.Πλουτεύς, -έως (nom propre) (m) : Autre nom de Pluton.Πλουτίς, -δος (nom propre) (f) : Ploutis.Πλοῦτος, -ύτου (nom propre) (m) : Ploutos.Πλούτων, -ωνος (nom propre) (m) : Pluton.Πόθος, - (nom propre) (m) : Pothos.Ποικίλη, -ης (nom propre) (f) : Pœcile. Feinte, faux-semblant.ὑποκριτής, -οῦ (nom commun) (m) : Donneur de réponse. Avoir le dégoût de.κόρευμα, -ύματος (nom commun) (n) : virginité.κορεύομαι (verbe) : être vierge.κόρη, -ης (nom commun) (f) : jeune fille.κορίαννον, -άννου (nom commun) (n) : coriandre.κορίζομαι (verbe) : caresser.κορμός, -οῦ (nom commun) (m) : .κόρος, -ου (nom commun) (m) : Jeune garçon ; satiété, dédain.κόρυζα, -ης (nom commun) (f) : coryza.κόρυς, -θος (nom commun) (f) : Tête ; casque.κορώνη, -ης (nom commun) (f) : corneille.κορωνός, -ή, -όν (adjectif) : courbe ; recourbé.κόσμημα, -ήματος (nom commun) (n) : bijou.κοσμητικός, -ή, -όν (adjectif) : Décoratif ; ordonné.κοσμητής, -οῦ (nom commun) (m) : Ordonnateur ; arrangeur.κόσμος, -ου (nom commun) (m) : Ordre. ξανθóς, -ή, -όν (adjectif) : Jaune ; jaunâtre. τάγηνον, -ήνου (nom commun) (n) : Forme dorienne de τήγανον.τάγμα, -τος (nom commun) (n) : Arrangement. Bref les Titans n’étaient plus maîtres de leur création. Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. (Avec le génitif) marque l’origine, le point de départ ou le point d’arrivée. (Déesse de la justice divine. Coucher, allonger, étendre.κλίννω (verbe) : Forme éolienne de κλίνω.κλίσις, -εως (nom commun) (f) : déclinaison.κλίτος, -ους (nom commun) (n) : allée.κλῖτος, -ίτους (nom commun) (n) : .κλιτύς, -ος (nom commun) (n) : Forme béotienne de κλῖτος.κλόνις, -ος (nom commun) (f) : sacrum.κλόνος, -ου (nom commun) (m) : Confusion ; excitation.κλύδων, -ος (nom commun) (m) : Vague. Intendant, économe. La folie se reporta aussi sur les végétaux, avec des champignons monstrueux, des fougères immenses et pestilentielles qui étouffaient la végétation normale. Mourir. (Savant grec né en -276 et mort en -194. Atrophie, consomption. Infliger, asséner. (Musique) Flûte de Pan.συριστί (adverbe) : .σύρξ, -κός (nom commun) (f) : Forme éolienne de σάρξ.σύρραξις, -άξεως (nom commun) (f) : .συρτός, -οῦ (nom commun) (m) : tiroir.συσκευή, -ῆς (nom commun) (f) : appareil.συσσώρευσις, -ύσεως (nom commun) (f) : accumulation.σύσταμα, -άματος (nom commun) (n) : Forme dorienne de σύστημα.συστέλλω (verbe) : Resserrer, contracter. Son ardeur était inépuisable. État de spectateur, audience.θεωρός, -οῦ (nom commun) (m) : Spectateur, observateur.θεωρῶ (verbe) : Observer, examiner, contempler. ‎ Rassemblement, regroupement, mis en tas, etc., de choses.συνάγω (verbe) : rassembler.συναίσθημα, -ήματος (nom commun) (n) : émotion.συναισθάνομαι (verbe) : .σύν (préposition) : Avec, à coté de.σύν- (préfixe) (Devient σύγ- devant γ, κ, ξ, χ ; σύλ- devant λ ; σύμ- devant β, π, φ, μ, ψ.) Pénalité, vengeance.τιταίνω (verbe) : étendre.τίταξ, -κos (nom commun) (m) : roi.τίτας, -αντος (nom commun) (m) : vengeur.τίτης, -ου (nom commun) (m) : Forme dorienne de τίτας.τῖφος, -ίφου (nom commun) (m) : Étang, marais.τίω (verbe) : rendre (i.e. Paiement (d’une contribution ou d’une amende).ἀπάγω (verbe) : conduire ; emmener.ἀπαίτησις, -ήσεως (nom commun) (f) : exigence (ce que l’on exige).ἀπαιτῶ (verbe) : exiger.ἀπαλλαγή, -ῆς (nom commun) (f) : exonération.ἀπαλλακτικός, -ή -όν (adjectif) : exonérant.ἀπαλλάσσω (verbe) : exonérer.ἀπάτωρ, -ωρ, -ορ (adjectif) : sans père.ἄπειμι (verbe) : Être absent, s’absenter. Autour. En effet Jésus se servira de cette eau pour donner à ses disciples la haute initiation. Fouler aux pieds. (héritière du souverain régnant)βασιλείδης, -ου (nom commun) (m) : prince. Cette maison est représentée par un homme qui porte une, cruche d'eau et c'est exactement l " Âge du, Αυτό το σπίτι αναπαρίσταται από έναν άντρα που κουβαλάει μια, κανάτα νερό, και αυτό είναι ακριβώς η Εποχή του, En effet, il ressort des attestations versées par l’École internationale Le, que « [l]a [c]otisation pour l’année 2014/2015 [...]. Shar... Aquarius ~ independent, intelligent, & inspiring! Courage, cœur, ardeur, volonté. En effet ce dernier pense qu’il est inconcevable d’être autant désintéressé. (Métrique) Qui n'est pas sur ses pieds, boiteux.χωλότης, -τος (nom commun) (f) : .χωλῶς (adverbe) : en boitant.χωλότατος, -άτη, -ότατον (adjectif) : Superlatif de χωλός.χωλότερος, -έρα, -ότερον (adjectif) : Comparatif de χωλός.χῶμα, -ώματος (nom commun) (n) : (Militaire) Terrassement. Bien, régulièrement ; justement. ἆ (interjection) : ah !ἃ ἃ (interjection) : .ἇ ἇ (interjection) : .ἀ- (préfixe) (Devient ἀν- devant un mot commençant par une voyelle.) (Déesse de la justice divine. À partir de ; loin de.ἀμφορεύς, -έως (nom commun) (m) : amphore.ἄμφω (déterminant) : les deux.ἀνά (adverbe, préposition) : En haut. Tu as atteint la Maison de Lumière par un autre chemin encore ; tu as donné la lumière pour que celle des autres puisse briller. Urne pour les libations. )πυγίδιον, -ίου (nom commun) (n) : croupion.πυγίζω (verbe) : sodomiser.πυγμαῖος, -ία -ῖον (adjectif) : pygmée.πυγμή, -ῆς (nom commun) (f) : poing.πύελος, -έλου (nom commun) (f) : bassin (os).πυθμήν, -ένος (nom commun) (m) : fond.πυκνός, -ή, -όν (adjectif) : dense, sagace.πυκνότατα, -, - (adverbe) : Superlatif de πυκνῶς.πυκνότερον, -, - (adverbe) : Comparatif de πυκνῶς.πυκνότατος, -άτη, -ότατον (adjectif) : Superlatif de πυκνός.πυκνότερος, -έρα, -ότερον (adjectif) : Comparatif de πυκνός.πυκνότης, -τος (nom commun) (f) : densité ; sagacité.πυκνῶς (adverbe) : densément ; sagacement.πύλη, -ης (nom commun) (f) : (Au singulier) battant de porte.