De l'intericonicité aux États-Unis » / 2. 7  Ainsi, dire “la tempête arrive” est plus actualisé que de dire “la tempête arrive ce soir”. Disease and Pain: American Voices, 1. La nature ambiguë de telles œuvres se retrouve aussi avec In Cold Blood, puisque Dick Hickock (l’un des deux meurtriers) voulut se servir des notes de Truman Capote pour tenter d’obtenir la révision de son procès. American Realism, New Essays, Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 1982. 18  Notons que Lee Gutkind préconise lui aussi l’intensification du détail comme technique révélatrice de faits importants. var mm = String(today.getMonth() + 1).padStart(2, '0'); //January is 0! 13MAIS toutes ces déclarations sur la neutralité du langage journalistique ne constituent bien sûr qu’un vœu pieu, et à l’intérieur même de l’écrit séminal sur ce degré zéro de l’écriture, on ressent bien l’impossibilité fondamentale d’une telle utilisation des mots. C’est donc grâce à ses réflexions dans “Preface to ‘Music for Chameleons’”, dans “Ghosts in Sunlight: The Filming of In Cold Blood” et surtout grâce au long entretien qu’il donna à George Plimpton le 16 janvier 1966 dans le New York Times12 que nous pouvons mieux cerner les spécificités de son Nonfiction Novel. 27Ayant décidé que le meurtre possédait bel et bien un intérêt intemporel, Truman Capote décida, en 1959, de mettre ses théories littéraires à l’épreuve de la pratique en choisissant un fait divers quelconque qu’il rapporterait selon les critères du Nonfictional Novel. Mammifère (canidé) carnivore aux multiples races, caractérisé par sa facilité à être domestiqué, par une course rapide, un excellent odorat et par son cri spécifique, l'aboiement. Citation empruntée à la Bible de Jérusalem. Cette utilisation du langage reflète la volonté d’atteindre un style où les choses donnent l’impression de signifier toutes seules. Truman Capote a su parfaitement retrouver l’aspect brut de la réalité, l’essence fugace et terrifiante du réel. La dichotomie qu’il opère entre information et story est intéressante à plus d’un titre. A Death of One’s Own, 1. Un ami lui lisait un livre et il devait prendre des notes a posteriori. 37De tels procédés correspondent parfaitement à ce que Dominique Maingueneau appelle la “narrativisation” des descriptions (65), narrativisation qui permet de faire passer cette description au premier plan en l’intégrant dans la progression narrative. La volonté de l’auteur de ne rien cacher de la noirceur de l’âme humaine le rapproche une fois encore du courant littéraire dans lequel son œuvre est souvent classée, la tradition du Southern Gothic, typique de William Faulkner, Flannery O’Connor, Tennessee Williams ou encore Eudora Welty dont la nouvelle “Why I live at the P.O.” (Post Office) fait un écho troublant au dialogue mentionné précédemment entre la postière (la vieille Mother Truitt) et sa fille. 2. Bien des auteurs abordent en effet des sujets liés à certains aspects de la société (américaine) plutôt qu’à d’autres : très souvent les informations alors transmises concernent la marginalité, les minorités, les exclus… ce qui confère à ces œuvres une dimension ethnographique incontestable, et ce, d’autant plus que maints de ces écrivains sont des sociologues avant tout.11. Why won’t he?”Mrs Clare raised her voice. 2  “Le fait divers (…) procéderait d’un classement de l’inclassable, il serait le rebut inorganisé des nouvelles informes ; son essence serait privative, il ne commencerait d’exister que là où le monde cesse d’être nommé (…) ; en un mot se serait une information monstrueuse, analogue à tous les faits exceptionnels ou insignifiants, bref anomiques, que l’on classe d’ordinaire pudiquement sous la rubrique des Varia” (194). tempête subite ; événement inattendu qui frappe brutalement. “Structure du fait divers”. Essais critiques. Barthes, Roland. Sac à vin ! Capote, Truman. New York: Basic Books, 1978. En effet, Capote a pu mettre sa prose en tension grâce à deux dynamiques antithétiques : il est parvenu à écrire une œuvre englobant toute la littérature… tout en gardant une rigueur d’écriture (en respectant un mode “minimaliste”). 17  Dans son adaptation cinématographique du roman (adaptation très appréciée de Capote), Richard Brooks a souligné ce message didactique en ne faisant apparaître le titre qu’à la toute fin du film, alors que le cadavre de Perry Smith se balance au bout de la corde… l’impact des mots est alors maximal. Once the narrator does appear, he has to appear throughout, all the way down the line,  and the I-I-I intrudes when it really shouldn’t.” (“The Story Behind a Nonfiction Novel” 7), 14  Dans cet entretien, alors qu’il parle de sa théorie sur le Nonfiction Novel, Truman Capote fait référence à : “a narrative form that employed all the techniques of fictional art but was nevertheless immaculately factual.” (2). 30Le sujet alors choisi par l’auteur (un fait divers) s’explique sûrement par sa nature brute et factuelle. Cette partie sera assez théorique, mais elle est nécessaire afin de mieux cerner les enjeux d’une écriture factuelle propre au journalisme notamment. Tous les critères définis précédemment font échos aux assertions de l’auteur. Alors, la fictionnalisation de l’information varie en fonction du choix des détails rapportés, ce qui confirme les propos de Capote sur l’importance majeure du détail pour conférer à une œuvre le sentiment d’une vérité absolue : 34In Cold Blood regorge en effet d’exemples de cette théorie, citons simplement la fictionnalisation du chien écrasé par les deux criminels (aux pages 105 et 106) : la scène est vue deux fois, à l’aide de deux focalisations internes différentes. Le terme paraît ici très approprié, puisque l’insistance de Truman Capote sur un rendu rigoureux de la réalité le rapproche d’un style d’écriture parcourant la littérature américaine, le naturalisme. 1  In Cold Blood constitue la somme de 6 années de recherches réalisées par l’auteur sur le quadruple meurtre d’une famille respectable du Kansas (le 15 novembre 1965). Paris : Nathan, 1997. 11Afin de capter un fait divers, le journaliste se doit de tendre vers la clarté et la rigueur objective d’un constat tandis que l’événement rapporté se caractérise par sa nature à la fois intelligible mais insondable… La tâche du journaliste paraît donc être celle d’un reporter de l’impossible, reporter impassible, il va sans dire ! “The Dyer’s Hand”: Colours in Early Modern England, 1. New York: Viking Press, 1984. Avoir du chien, avoir de l'élégance, de la séduction, du caractère, un charme un … document.write(today);. En effet, comme David Lodge le fait remarquer dans The Art of Fiction, le roman est issu des premiers pas du journalisme, et le critique d’inclure dans sa définition du Nonfiction Novel des œuvres comme Journal of the Plague Year de Daniel Defoe (1722) ou The French Revolution de Thomas Carlyle (1837). Maingueneau, Dominique. 16  “[In Cold Blood] didn’t have anything to do with changing the readers’ opinion about anything, nor did I have any moral reasons worthy of calling them such. Ainsi Truman Capote souligne-t-il lui aussi l’importance des détails et la place primordiale conférée à l’émotion plutôt qu’à la froideur objective : 23Si l’on doit chercher une différence, alors elle se trouve plutôt dans le niveau de qualité artistique exigé par Truman Capote. Le but du journaliste est de conférer à son discours une apparence vraisemblable, un effet de réel caractérisé par “la notation de la pure rencontre d’un objet et de son expression” (“L’effet de réel” 187). se regarder l'un l'autre d'un œil fixe et irrité, en silence. A cela s’ajoutent également les idées de Creative Nonfiction (dont le chef de file est le prolifique Lee Gutkind), de Documentary Novel (qui manque de persuasion et de poésie selon Capote), mais encore de Faction, de New New Journalism… la liste semble sans fin. reportage ?...) 4Alors il conviendra de distinguer les principales caractéristiques du Nonfiction Novel ainsi que d’autres types d’écrits similaires en bien des points (la Creative Nonfiction, le New Journalism ou Literary Journalism…). 2La démarcation devient encore plus problématique si l’on se penche sur une notion hybride telle que le Nonfiction Novel, genre dont Truman Capote s’est auto proclamé le créateur avec un ouvrage remarquable en plus d’un point : In Cold Blood.1 Cette étude, que l’on a du mal à nommer en un seul mot (roman ? Literary Journalism. Université Victor Segalen Bordeaux 2Christophe Chambost Maître : de Conférences à l'Université Victor Segalen Bordeaux 2. Mais Truman Capote est loin de limiter son expérimentation littéraire à cela : son projet est bien plus ambitieux comme il l’explique clairement dans “Preface to ‘Music for Chameleons’” : “How can a writer successfully combine within a single form (…) all he knows about every other form of writing?” (721) Il trouvera la solution avec “The Muses are Heard”, comme il l’admettra par la suite : “This book was important for me. Mais dans l’entretien qu’il donne au New York Times, Capote admet, s’il en était besoin, son opposition à la peine capitale. Neveu, Erik. « Character migration in Anglophone Literature », 1. « L’écriture qui voyage », L’ordre des mots dans l’espace de la phrase, Kay Boyle / Rachel Cusk: (Neo)Modernist Voices, De la démocratie au Royaume-Uni : perspectives contemporaines, Revolving Commitments in France and Britain, 1929-1955, The Reception of Henry James in Text and Image, La République et l'idée républicaine en Grande Bretagne, Consignes aux ‘guest editors’ / rédacteurs invités, Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales, I – Structure du fait divers et degré zéro de l’écriture journalistique, http://www.nytimes.com/books/97/12/28/home/capote-interview.html, Marching towards Destruction: the Crowd in Urban Gothic, licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, Catalogue des 547 revues. sous ses doigts, au mortier, à la meule. Mais aussi sensée soit-elle, cette distinction a pour conséquence de rapprocher les deux notions et de rendre la délimitation peut-être plus floue qu’elle ne l’était au départ ! 17Truman Capote a en effet clairement défini le Nonfiction Novel. Vous êtes semblable au chien qui crie avant que la pierre ne lui soit tombée dessus. La lune se soucie-t-elle de l'aboiement d'un chien ? Sans trop entrer dans une perspective historique de la profession, il suffira de mentionner la Penny Press qui, dès les années 1830, fonda son succès sur le travail de terrain de reporters constamment en quête d’informations factuelles. il de chien et cœur de cerf ! Dictionnaire d'argot de : journalisme, presse. Having one of her spells. Parallèlement, l’auteur insiste aussi sur le rôle du présent simple qui est d’autant plus efficace que toute précision chronologique est gommée.7 Si elle étudiait le langage journalistique anglo-saxon, il y a fort à parier que Violette Naville-Morin mentionnerait alors également la condensation du message que crée l’emploi récurrent des noms composés. La compacité de ces regroupements contribue en effet à l’impression de simultanéité qui se retrouve dans les quotidiens d’information.8 À la fin de son ouvrage, l’auteur affirme une dernière fois l’impossibilité pour l’écriture de presse de jouer un rôle de médiation entre l’événement et le lecteur : “Aussi invisible que la toile blanche de l’écran pendant le déroulement du film, l’écriture se modifie, se contracte, se déforme et, fatalement, s’élimine. 19Quant à Lee Gutkind, il est probablement à l’heure actuelle, la personne contribuant le plus à la dissémination des idées de narrativisation de l’information : non seulement il publie des ouvrages pratiques sur la rédaction de Creative Nonfiction, des articles théoriques sur ce genre dans la revue Creative Nonfiction qu’il dirige, mais encore il enseigne ce type de littérature à l’Université de Pittsburgh à des étudiants qui peuvent ainsi obtenir un Master of Fine Arts in Creative Nonfiction ! Dans “Structure du fait divers”, Roland Barthes analyse longuement ce qui caractérise le fait divers. Le fait divers est relié à l’innommable (“il ne commencerait d’exister que là où le monde cesse d’être nommé”). Le chiffonnier de Paris - Grand roman dramatique, https://www.languefrancaise.net/Bob/42819, Cité dans (TLFi), citation Leroux, 1907, Rigaud 1881 (mais : faire les chiens perdus, noyés dans Boutmy) /. C’est notamment le cas d’Elizabeth Cochran connue pour des reportages issus de ses expériences – elle se fit passer pour une immigrante afin de voir comment l’accueil des étrangers se déroulait à Staten Island, elle sauta d’un ferry dans le port de New York pour tester l’efficacité des secours….