Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 La farce n’a rien à voir avec la garniture d’un éventuel dindon, mais elle représente des « bouffones », des … « Je constate que ça roupille encore là-dedans ! Être le dindon de la farce (Idiom, Francia) — 4 translations (Angol, Spanyol, Török.) Here’s the English meaning: to be taken for a ride; to be duped; The expression really mean … être la queue/bite, être couillonné, être dupé, être le poteau contre lequel tous font pipi. Le principe repose donc sur une double confiance : d'abord dans celle que personne ne va paniquer à l’idée d’être le dindon de la farce et demander, en conséquence, de reprendre sa mise avant que la pyramide ait fait son oeuvre ; ensuite, dans celle que de nouveaux arrivants vont accepter de rentrer dans la danse, de jouer le même jeu, pour alimenter la pyramide. Vous devez être connecté pour publier un commentaire : © Reverso Technologies Inc. 2020 - Tous droits réservés, explications sur l'origine, signification, exemples, traductions, Commentaires sur l'expression « dindon de la farce ». Votre adresse email sera uniquement utilisée par M6 Digital Services pour vous envoyer votre newsletter contenant des Connaissez-vous la drôlissime pièce de Feydau intitulée « le Dindon » ? Avez-vous une solution ? Ben oui, Christophe Colomb pensait avoir découvert les Indes comme en atteste d'ailleurs le terme "indien" vaut mieux que deux tu l'auras enfin eue ta réponse, après 11 ans d'attente (eh oui, depuis 2005 !). Il lui suffit donc de savoir attendre un peu pour emporter son jackpot. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. Être le dindon de la farce. Des dindons "danseurs" pourraient être à son l'origine. Il doit faire face à une situation personnelle difficile qui l'empêche depuis quelque temps de participer au... ». Être le dindon de la farce. « Non !...pas possible une expression quasi neuve, même pas rodée et qui sent encore le neuf.... « Il y a un problème : le dindon vient du Mexique ; il n’est apparu en Europe qu’au XVIie / XVIIie siècle, et son nom vient probablement de (p... », « Ratanak vous passe son bonjour. dans la newsletter. « On connaît le principe de la pyramide de Ponzi : en retour du pactole qu’il a apporté, celui qui sort touche les pactoles apportés par ceux entrés dans la danse après lui. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment en utilisant le lien de désabonnement intégré Les pauvres victimes « dansaient », pour tenter de ne pas se brûler les pattes. Ancien utilisateur d'Expressio ? Évidemment, le public adorait. Être le dindon de la farce (Idiom, French) — 4 translations (English, Spanish, Turkish.) L’expression pourrait avoir une toute autre origine d’après Claude Duneton. , prenez connaissance de notre Quelle expression farfelue ! L’histoire n’a pas trouvé la « bonne » origine. mais c’est pour Noêl qu"on farcit la dinde ou le dindon aux marrons ... Expressionautes d’Inde ou d’ailleurs, fardés, farcis, farfelus, farceurs et farceuses, je vous souhaite une excellente année 2007 ainsi qu’à notre site favori et à son faramineux maître de la toile, God le bien nommé ! Le Meilleur Pâtissier, saison 9, émission 6 : que s’est-il passé ? Mais d'où vient cette drôle d'expression et que signifie-t-elle vraiment ? Il existe deux principales explications pour l’origine de cette expression, mais c’est probablement une troisième qui est la bonne. Le théâtre n’y est pas pour rien. Pour en savoir plus et Si vous souhaitez savoir comment on dit « dindon de la farce » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. “Être le dindon de la farce” is a comical French expression that translates literally to “to be the turkey in the joke”. Elle signifie « se faire duper avec naïveté ». Des dindons étaient posés sur des plaques de métal. Confinement, recettes spéciales télétravail, astuces bien manger etc, Les 10 fruits de saison à consommer en Octobre, Pirlo is the new Spritz : tout savoir de ce nouveau cocktail tendance. Log in. En ce jour de l’an, la dinde, cette garce. Origine : L'expression trouve ses origines au XVIIIe siècle, dans le Ballet des dindons, spectacle forain où des dindons seraient torturés : une farce qui faisait rire à l'époque. Tandis que les Anglais utilisent le très culinaire « être farci », les Espagnols parlent d’« être l’âne de tous les coups », et les néerlandais disent « être pris dans le bâteau » ! Ouvrez les yeux et les oreilles : cette expression vient de la marine ! Son titre : « Etre le dindon de la farce » ! Quelle expression farfelue ! Charte de Confidentialité. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact. La farce n’a rien à voir avec la garniture d’un éventuel dindon, mais elle représente des « bouffones », des petites comédies mettant souvent en scène des pères crédules et des enfants irrespectueux. Le Meilleur Pâtissier : Élodie remporte le tablier bleu de la semaine, Lindt, Les recettes gourmandes de Ludovic & Liguori. Celles-ci étaient chauffées petit à petit. génial ! Les pauvres victimes étaient alors déguisées en dindon. Signification : Être dupé ou être victime d' une affaire. Un spectacle forain nommé Le Ballet des dindons pourrait également être un élément de base. Ouvrez les yeux et les oreilles : cette expression vient de la marine ! Le contenu de ce site est si riche qu'un livre en a été tiré. Nos voisins Espagnols disent « être l’âne de tous les coups » et les Anglais « être farci »…. l’expression est d’abord citée, dans le dictionnaire de l’Académie édition de 1832, sous la forme "Familièrement: Il en sera le dindon : il en sera la dupe". Et celui qui sera « muet comme une carpe » est celui qui sait que, parfois, le silence est d'or. Détails Catégorie : E Publication : 2 décembre 2010 . Si on prend l’origine de l’expression, elle remonte au Moyen-Âge. C'est donc se retrouver au milieu de … mais là, je crois qu’il n’y a pas que. “Une farce” can actually translate better to practical joke. Ce dernier terme fait référence à un homme facilement manipulable. Get the French Pronunciation Crash Course. Il a été joué à Paris de 1739 à 1844. Non !...pas possible une expression quasi neuve, même pas rodée et qui sent encore le neuf.... Tu as trouvé le dindon... j'ai trouvé la farce ! A toutes et tous les expressionautes, passés, présents et à venir, salut! Le principe repose donc sur une double confiance : d'abord dans celle que personne ne va … offres commerciales personnalisées. Dis-lui qu'on se languit et qu'on espère pour lui que le "difficile" va vite s'éloigner. pourquoi n’y ai-je pas pensé plus tôt à cette pièce de Feydeau ! Nous ne le serons pas en prenant « la part du lion » ! »Jean-Philippe Denis -. Je constate que ça roupille encore là-dedans ! Gare à vous si vous essayer de « courir plusieurs lièvres à la fois », vous risquez bien de n'en attraper aucun ! Être le dindon de la farce" Signification : Celui qui s'est fait duper par les autres. - Dis-moi, chérie, que fait donc ce dindon, là? Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course. Ce livre, devenu un best-seller est maintenant disponible en poche. Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. Si on prend l’origine de l’expression, elle remonte au Moyen-Âge. En général, on n'aime pas trop être le dindon de la farce. Les équivalents étrangers du « dindon de la farce » se révèlent à la fois drôles et originaux. Être le dindon de la farce . L’expression a évolué à travers les siècles, mais elle s’est véritablement popularisée au XXe siècle. Un tel personnage, souvent dupé par sa progéniture, était donc le dindon de la farce. exercer vos droits Internautes de tous poils et amoureux des bons mots de la langue, je vous souhaite une bonne et heureuse année 2007. Il y a un problème : le dindon vient du Mexique ; il n’est apparu en Europe qu’au XVIie / XVIIie siècle, et son nom vient probablement de (poule) d’Inde. Cliquez ici pour récupérer votre accès. Elle signifie « se faire duper avec naïveté ». Hélas, à moins qu'autre chose ait porté le nom de 'dindon' autrefois ou que ce mot ait été déformé, un petit problème de date se pose car les dindons que nous connaissons ont … Mais il n’y a pas qu’en France que l’on entend cette expression. « Connaissez-vous la drôlissime pièce de Feydau intitulée « le Dindon » ?